- Heti Ajánlat
- Természet
- Történelem
- Kultúra
- Nyelvtudomány
- Életmód
- Technika
- Tudósok
- Közélet
- Diákoldal
- Olvasóink küldték
- Tanítástan
- Pszichológia
e-Learning
- Tudta-e?
- ...hogy az elmúlt időszakban sikerült, hivatalosan is nemzeti kinccsé tenni őshonos állatfajaink nagy részét? A kilenc kutya fajtát, a három parlagi tyúk fajtát, a szilaj marhát, a három mangalica fajtát, a tincses kecskét, és a galambjainkat. A szürke marhát sajnos az osztrákok már levédték.
255. szám - 2025. december
Élőújság és élőrádióJóleső érzéssel értesültem annak idején (még a kilencvenes években) arról, hogy a debelyacsai művelődési otthon színháztermében élőrádiót szerveztek a Kovačicai Rádió magyar nyelvű műsorának szerkesztői. Voltaképpen nyilvános műsorra került sor, amelynek az a célja, hogy a hallgatók minél közelebb kerüljenek a rádió szórakoztató műsorában fellépő énekesekhez. Az én érdeklődésemet különösen az élőrádió szó keltette fel, ugyanis korábban még nem találkoztam vele, az efféle rendezvényeket nyilvános műsornak mondták.
|
1
|
|
Az élőrádió ötletes szó, minden bizonnyal az élőújság mintájára született meg. Az élőújság tudvalévőén valamely lap szerkesztőinek, újságíróinak, munkatársainak terepi szereplése, az olvasókkal való találkozása. Nálunk közkeletű ez a szó, a magyar nyelvterület más részeire nem jellemző a használata. Íme néhány példa: Élőújságot tartott a faluban a Magyar Szó mezőgazdasági melléklete, a Magvető. – A 75 éves Magyar Szó ma esti élőújságát nagy érdeklődéssel fogadták a tordaiak. – Május 8-án nagy sikerű élőújságot tartott a Hét Nap Tóbán. – Szombaton este a szenttamási Népkönyvtárban a Magyar Szó élőújságot tartott. – A Magyar Szó napilap munkatársai élőújságot tartanak Törökkanizsán. – Csókán kezdődött meg a Magyar Szó tavaszi élőújság-sorozata szerda este. – A Magyar Szó napilap Magvető című mezőgazdasági melléklete élőújságot tartott Kupuszinán. – Pénteken délután alkalmi kiállítás és élőújság lesz a Művészetek Háza színháztermében a jubileum alkalmából. – 60 éves az Életjel Irodalmi Élőújság. Az élőrádió szó hapax legomenonnak, vagyis egyszeri jelenségnek bizonyult. Előfordul viszont az élő rádió szókapcsolat, olyan rádióállomásra, rádióadóra vonatkozik, amely nem előre elkészített műsorokat sugároz, hanem élőben, közvetlenül szól a hallgatókhoz. A rádiózás hőskorában mindegyik rádió élőnek számított, csak később tették lehetővé a műszaki eszközök, hogy rögzített zeneszámokat, riportokat, beszélgetéseket rádióban közvetítsenek. Az élő rádió sikere már több mint 100 éve töretlen, az embereknek még mindig nagy százaléka rádiózik: a reggeli készülődésnél, munkába menet, az autóban, munka közben vagy úton hazafelé. Élőnek nem is annyira a rádiót mondják, hanem az adást vagy a műsorszámot: A Táska Rádió műsorvezetője, Magyar Anna felnőtt korú lett. Ezért élő rádió adásban leptük meg egy tortával. – Vajda Péter élő rádió interjúban mutatta be a Pedró Pékség új kenyerét. – A zene szerelmese elindította a szalagot, előszeretettel az élő rádió közvetítéseket vette fel… Mind az élőrádió, mind az élőújság szó az élő melléknévnek sajátos jelentésárnyalatát juttatja kifejezésre, nem a szokásos jelentések (1. életben levő, eleven, 2. ki nem veszett, most is meglevő, 3. valóságos) testesülnek meg bennük. Ilyen még az élőbeszéd, az élőnyelv, az élőszó, az élőkép, az élőmunka, az élőfej, az élővíz stb. Az élőbeszéd a beszélt nyelvre vonatkozik, az élőnyelv szintén (azzal, hogy a mindennapi életnek általában kevésbé választékos nyelvhasználatát jelöli). Az élőszó a hallható, szóbeli közlést nevezi meg a leírt közléssel szemben. Az élőkép színpadon szokott megjelenni, több, mozdulatlanul és némán álló szereplőből állítják be, hogy jelképesen ábrázoljanak valamit. Az élőmunka közgazdasági fogalom, a dolgozóknak új értéket létrehozó tevékenységére vonatkozik. Könyvekben, folyóiratokban fordul elő az élőfej, egy-egy oldal felső részén levő címként, címszóként, feliratként szolgálja az olvasó tájékoztatását. Az élővíz olyan folyóra vagy állóvízre utal, amelybe állandóan friss víz ömlik, illetve amelyben magasabb rendű élőlények élnek. | |
Kapcsolódó cikkek
- -íroz képzős igék
- Mássalhangzóknak kettőzés nélküli írása
- A tárgyra való utalás
- Idegen eredetű tájszavak
- Köznevesült keresztnevek
- A nyelv és a kultúra elsajátítása
- Gyermeketimológia
- A Bács- előtagú helységnevek
- A Devecser földrajzi név
- A hód helynevekben
- A Bodrog földrajzi név
- A helyesírás és a beszédszünet
- Kétjegyű betűnek is olvasható betűjelek elválasztása
- Hitvallás és küldetés
- Közkeletű szerb szavak beszédünkben
- A hatalom és az emberiség felfedezése
- Tatárok helységneveinkben
- A know-how és köznyelvi szinonimái
- Gárdonyi Géza - velünk élő?
- Nyelvi vitafórum
- Félrecsúszott vonzatok
- Az ember tragédiája és Madách filozófiája
- Pleonazmus a szóalkotásban
- Számítógépes igék
- „Európának lelket, lelkületet és értelmet kell adni”
- Európaiságunk és az idegen szavak
- Az -alja utótagú helységnevek
- Egy hagyományos helynévforma
- Az időmérés nyelvi vetülete
- Új kötettel bővült „A magyarság megtartó ereje” című sorozat
- Hivatali stílusunk bonyolultsága
- Könyvgerilla: belopja könyvét a könyvtárakba
- Kémiai elemek névcseréje
- Ácsokkal összefüggő helynevek
- Égitestek névalakja
- Nyelvjárási vagy regionális?
- Fogalommá vált személynevek
- Helységet túlélő nevek
- A selypesség és a dadogás
- Nyelvi szemlélet a fogalmak tagolásában
- Az írógép-helyesírás
- Egy latin eredetű szócsalád a magyarban
- Lehet pozitív a diszkrimináció?
- A nyelvi műveltség viszonylatai
- Madárszereplős szólások
- Különleges -ékony, -ékeny képzős melléknevek
- Műveltető képzős ige tárgyassá válása
- A felújított székváros
- Török eredetű -or, -ör végű szavak a magyarban
- Szerb szóalakok hatása a magyar beszédre
- Le- igekötős igék idegenszerű használata
- Jogi szavak a köznyelvben
- Kérdő szállóigék
- Sajátos alakú helynevek
- Kandi kamera
- A fortély kifejezőeszközei
- Nemzetközinek vélt szavak
- Köznévvé vált földrajzi nevek
- Fókuszban a nyelv
- Nemes Nagy Ágnes gyermekverseinek helye és szerepe az anyanyelvi kompetencia fejlesztésében
- A szórend és az érthetőség
- Addig utalószavas közmondások
- Fővárosok elnevezése
- Hagyományos hosszmértékek
- A multikulturáltság és a multikultúra
- A hadarás és a tempóváltás
- Az anyanyelv
- A nyelvérzék
- A nyelv és a közösség
- A magázás eredete
- Ki köszön előbb?
- Jelentéstapadás a magyarban és a szerbben
- Ékesszólással való meggyőzés
- Emlékezzünk!
- A félnyelvűség jelensége
- Magyar közmondások szerb megfelelői
- Származékszó magánhangzójának megrövidülése
- Vonzatok közötti jelentésmegoszlás
- Idegen szavak alakváltozatai
- Szentek a magyar nyelvben
- Hogyan nevezzük bútorainkat?
- A megengedő "is" hagyományos és analógiás szórendje
- Szavak indokolatlan felcserélése
- Az -atag, -eteg képzős főnevek és melléknevek
- A bennünk élő Arany János (1817-1882)
- Mellékmondatban való tagadás
- Könyvek és olvasási szokások a 21. században
- Téves alakban állandósult szavak
- Beszélni nehéz
- A szóláskeveredés
- Köszönést helyettesítő mondatok
- A nemzetközi szavak
- Szerb szókapcsolatnak megfelelő magyar szavak
- Ígéretes lehetőség a fiatalok számára
- A lényeg elsikkadása a sajtónyelvben
- Idegen észjárást követő igék
- A lustaság fél egészség!
- A méterrendszer előtti hosszmértékek
- A szerb nyelv -ov toldalékos magyar jövevényszavai
- Hogyan és miért avulnak el a szavak?
- Fölöslegesnek látszó összetételek
- Mondd meg, milyen állat vagy! És én úgy foglak szólítani…
- Sőrészek és olajütők nyomában
- Hogyan beszélhetünk a hallgatásról?
- Idegen szavak magyar megfelelői
- 360 éves a Magyar Enciklopédia
- Az idők árját ismerő
- A valakin vagy valamin múlik vonzat használata
- A beszédhangok időtartamának megkülönböztetése
- Összevonással létrejött szavak
- Gondolatok Andrej Platonov Csevengur című művéről
- Régi gyártók, mai gyárak
- A kommunikáció történetének rövid áttekintése
- A királyok imádása
- A malediktológia rövid áttekintése
- A francia nyelv nemzetközi szerepe
- „Szárnyati Géza malacra” - Irodalmi és nem irodalmi kommunikáció
- Szerkezetileg kötött jelentésű szavak
- Hogy néz ki és hogyan viselkedik egy boldog magyar?
- Helyesírás a számítógépek korában
- A többnyelvűség értéke
- A magyar bútornevek eredete
- A nyelvhelyesség szociológiája
- Szavak felcserélése
- A tegezés és a magázás
- Eredetinek látszó német jövevényszavak
- A határon túli magyar nyelvi nehézségei
- A gyorsolvasás jelentősége
- Pontosság az ismeretterjesztésben
- Olvasóink ajánlata
