- Heti Ajánlat
- Természet
- Történelem
- Kultúra
- Nyelvtudomány
- Életmód
- Technika
- Tudósok
- Közélet
- Diákoldal
- Olvasóink küldték
- Tanítástan
- Pszichológia
e-Learning
- Tudta-e?
- A madárhang sokkal több információt rejt mint gondolnánk, például a foltos nádiposzáta énekét legalább ötven különböző hangelemből tetszés szerint állítja össze, az énekes nádiposzáta más madarak énekét úgy utánozza, hogy akár negyven idegen faj énekét is vegyítheti.
Olvasóink küldték
Az intelligens emberek boldogabbak
Németből fordította Rózsa Sándor, Zentáról elszármazott vegyészdoktor
Elsbeth Stern (64), az ETH-Zürich viselkedéstudományi tanszékét vezeti. 20 éve kutatja, hogyan hat az IQ az egészségre, a párkapcsolatokra, a karrierre. Tudja, hogyan járnak pórul a nagyokosok.Tovább »
A focilabda árnyékai
Németből fordította és kommentálta Rózsa Sándor, Zentáról elszármazott vegyészdoktor
Sokáig vártam, hogy mégis lefújják. A korrupt FIFA magába száll és észhez tér. Ám túl naiv voltam – előbb lesz a maffiából leánykórus.Tovább »
Minden szentnek maga felé
Németből fordította Rózsa Sándor, Zentáról elszármazott vegyészdoktor
Mindenszentek van, illő, hogy elkísérjem családomat a Szt. Gellértbe. Hogy a számat is tartsam, az már nincs benne. A templom előtt olyan árusok bizniszelnek, amilyeneket Jézus kivert a szent helyről. Bent a lezserséget az az apuka jelzi, aki késik a miséről és fél sort fölállítva, befurakszik a középre két gyerekkel.Tovább »
Az ökofalu esete az ördöggel
Németből fordította és kommentálta Rózsa Sándor, Zentáról elszármazott vegyészdoktor
Ismét fülembe jutott egy "gyönyörű" ökofalu-projekt, a riporterek kedvence.Tovább »
Hűtéshez nem kell villany
Németből fordította és kommentálta Rózsa Sándor, Zentáról elszármazott vegyészdoktor
Naphosszat irodában ülni és fázni? Pattanjon a pedgenre, csináljon áramot és közben melegedjen föl!Tovább »
Merénylet a Monet-kép ellen
Németből fordította és kommentálta Rózsa Sándor, Zentáról elszármazott vegyészdoktor
A Potsdam-i Barberini múzeumban a „Letzte Generation" krumplipürét dobott egy képre, hogy a klímakárosítás ellen tiltakozzon.Tovább »
Minden másképp van
Németből fordította és kommentálta Rózsa Sándor, Zentáról elszármazott vegyészdoktor
Az 1998-as 33 kockázati tényező 26. helyezettje a „fölriasztott vírusok”. Bill Gates 2015-ben figyelmeztetett. Egy 1993-as előadásom címe: LESZ-E BUDAPEST 30 ÉV MÚLVA? Tehát jövőre derül ki, mennyire csináltam magamból hülyét. Ám inkább legyek én a hülye, semmint bekövetkezzék az untergang.Tovább »
Elengedem a kutyám...
Németből fordította és kommentálta Rózsa Sándor, Zentáról elszármazott vegyészdoktor
Vannak anumerikus társadalmak, ahol már számolni is bűn. Egy vagy sok – ennyivel beérik. Nincsen sem szám, sem idő. Idő akkor van, ha méred.Tovább »
Hogyan rombolja az iPhone a kapcsolatot
Németből fordította és kommentálta Rózsa Sándor, Zentáról elszármazott vegyészdoktor
Bizalmatlanság, viszony-iszony, fád szex – kutatók föltárták, hogyan hat a mobil általi állandó elterelés. Ön ezt a szöveget a telefonján olvassa? Akkor tegye félre és nézzen körül. Ott van Önnel a társa, netán beszél is Önhöz? Vagy éppen vacsoráznak és Ön „csak egy pillanatra” ránéz a kütyüjére?Tovább »
Focidrukkerek ne olvassák
Németből fordította és kommentálta Rózsa Sándor, Zentáról elszármazott vegyészdoktor
B. M. Beyer a Bielefeld-i Werkstatt kiadó alapítója, a Deutsche Akademie für Fußball-Kultur tagja. Könyve, a Die Saison der Träumer". D. Shulze-Marmeling (66), futballszerző, szintén tag, egyik könyve a Die Geschichte der Fußball-Europameisterschaft.Tovább »
- Olvasóink ajánlata