Tudta-e?
A medveállatkák 151 °C-ra felhevítést percekig is elviselik, napokig túlélik a −200 °C-os fagyasztást, és pár percig −272 °C-on is bírják. Az állat egyes példányai túlélték az 570 000 rad Röntgen-sugárzást. A rendkívül alacsony nyomást (vákuum) és rendkívül magas nyomást (a földi légköri nyomás százszorosát) egyaránt eltűri szervezetük és túlélték a világűrbe való kibocsátást. Méretük 0,2-1 mm-ig terjed

Olvasóink küldték

Kiskirályok a házban

Németből fordította Rózsa Sándor, Zentáról elszármazott vegyészdoktor

A gyerekek mindenekelőtt érzelmi gondoskodást kell, hogy kapjanak. A szülőnek nem kell föltétlen tekintélyelvűnek lenni ahhoz, hogy tekintélyt sugározzon.Tovább »

Ha használod az eszed, nem megy el

Németből fordította Rózsa Sándor, Zentáról elszármazott vegyészdoktor

A szellemi erő minden ötödik embernél idős korban is megmarad.Tovább »

A világ mentőideákra vár

Németből fordította Rózsa Sándor, Zentáról elszármazott vegyészdoktor

A nagy utópiák ideje lejárt. Mégis, a jövő ma is alakítható.Tovább »

Vissza a piactérre – egy próbát megér!

Németből fordította Rózsa Sándor, Zentáról elszármazott vegyészdoktor

Olaf Kramer a retorika professzora Tübingen-ben.Tovább »

Új szakaszában a háború

Németből fordította Rózsa Sándor, Zentáról elszármazott vegyészdoktor

Putyin a konvencionális háborút kezdi elveszíteni, ezért atomfegyverrel fenyeget. Hisz nem Oroszország lenne az első, mivel az USA precedens esetet produkált Hirosimával. A 3. sík: titkos háború, fenségjelzés, azonosítás nélküli aktorokkal: dezinformáció, cybertámadás, szabotázs.Tovább »

Kegyes hazugságok

Németből fordította Rózsa Sándor, Zentáról elszármazott vegyészdoktor

Svájcban is lódítanak a választóknakTovább »

Cyberbűnözés

Németből fordította Rózsa Sándor, Zentáról elszármazott vegyészdoktor

70-et akartam, 2020 €-m bántaTovább »

Elválni, hogy együtt maradni

Németből fordította Rózsa Sándor, Zentáról elszármazott vegyészdoktor

Az egymást szeretők minél többet vannak együtt, annál teljesebb a kapcsolat? Vagy a túl sok közelség bomlasztó is lehet? A külön tér szakasza, az egyedüllét erősítheti a viszonyt.Tovább »

Blackout Zürich - Áramszünet-szcenárió

Külföldi lapokból fordította: Rózsa Sándor - Zentáról elszármazott vegyészdoktor. KOMMENT - A szerző saját írásai

Egész nyáron a politikusok és az energiagazdaság témája az esetleges áram-vészhelyzet volt. Az ETH Zürich és a Bundesamt für Bevölkerungsschutz, a BABS már évek óta készül az ilyen helyzetre, melyet hackerek vagy szélsőséges időjárás is okozhat.Tovább »

Tusolás helyett: mosdókesztyű

Németből fordította Rózsa Sándor, Zentáról elszármazott vegyészdoktor, a Komment a saját véleménye...

A víz ma aranyat ér! A jövőben méginkább így lesz! Egyre kevesebb van belőle, vagy netán nincs is belőle elegendő!Tovább »

ISSN 2334-6248 - Elektronikus folyóiratunk havonta jelenik meg. ©2024 Fókusz. Minden jog fenntartva!
Design by predd | Code by tibor