- Heti Ajánlat
- Természet
- Történelem
- Kultúra
- Nyelvtudomány
- Életmód
- Technika
- Tudósok
- Közélet
- Diákoldal
- Olvasóink küldték
- Tanítástan
- Pszichológia
e-Learning
- Tudta-e?
- Melyik állat építi a legnagyobb települést? A prérikutyák. Az eddigi legnagyobb "városuk" akkora volt mint Bajorország.
252-253. szám - 2025. szeptember-október
Köznevesült keresztnevekNem ritka jelensége a nyelvhasználatnak, hogy tulajdonnevet köznévi jelentéssel ruházunk fel. A szendvics például egy angol gróf neve volt eredetileg, a 'zsinórozott férfikabát', illetve 'aranysujtásos, díszes zubbony' jelentésű atilla az Atilla névre vezethető vissza (az Atilla-mentéből egyszerűsítették), a ruhaanyagot jelölő damaszt névadója Damaszkusz városa stb. A keresztnevek közt számos olyan akad, amely köznévvé vált.
|
1
|
Erre leginkább nyelvjárásokban kerül sor, a szleng is élni szokott ezzel a lehetőséggel, olykor pedig a köznyelvben is felbukkan köznevesült keresztnév vagy utónév. A dávid Győr-Sopron megyében kékes színű gömbölyű szőlőfajtára utal, a franciska szintén szőlőfajtát jelöl a Dunántúlon, a jánost 'mesterlegény' értelemben használják a Békés megyeiek, a lukács Szegeden szép, hasas, csúcsos szájú bögrére vonatkozik, ugyanitt az ilona 'apró, zsíros húsú hal' jelentésben szerepel, a miksa lapos, keskeny karimájú kalap Hajdú-Biharban, a mózest egérre mondják a kóród-szentmártoniak, a mátyás szajkóra vonatkozik Szolnok megyében, Csucsomban, az erdélyi Tordán, Szegeden az I. világháború előtt lőrincnek mondták a közrendőrt; a tolvajnyelvben az alfonz selyemfiút jelent, a dezső dollárt, az egon gyengeelméjűt, a malvin pedig butát, ostobát, mamlaszt. Némelyik keresztnévi eredetű köznév többféle jelentést is hordoz: a jakab mezőtúron egérárpa, Szabolcsban körtefajta, Bács-Kiskunban és Tolnában pedig szőlőfajta, az imola a Csallóközben hosszú, vékonyszárú fűfajta, Gyergyóban viszont moha. Gyakran becenévből lesz köznév. A juliska Szabolcs-Szatmár megyében 'rokkán a kereket a pedállal összekötő rúd', a jóska Püspökladányban 'bőrből font, domború hátú gomb', a gyuszi Szabolcs-Szatmár megyében 'krumpliból készült ételfajta', a marci kenyérfajta a Székelyföldön, a Felvidéken, Nagyváradon és Zilahon, a manci Nógrád megyében 'vastag fekete szövetszoknya', a jutka a Dunántúlon 'nyelves, feleselős személy', a kató Cserépfaluban 'katicabogár'; az argóban a pali mamlaszra, ostoba, becsapható férfira vonatkozik, a józsi nagykabátra, az andris rendőrre, a marci kenyérre, a mari nőre, a zsuzska pénzre. Többféle jelentése is van a laci főnévnek ('italhűtő edény', ill. 'az evőeszközök elmosogatására szolgáló edény' Veszprém megyében), a katinak ('valakinek a kedvese', ill, 'tekerő, nyenyere', Csongrád megyében), a jankónak ('faragószék' Dormándon, 'kétágú fadarab a boglyát felemelő rúd megtámasztására' Füzesgyarmaton, 'rokkán a pedált a kerékkel összekötő rúd' Homoródszurdokon.) A keresztnév összetételi tagként is köznevesülhet. Erről tanúskodik a miskakancsó, a jutkakorsó, a flóriánvíz, a fésűsmiska, a fordítspista, a megjöttjános, a ciframaris, a haskómarci, a kandiklára, a maszatjankó, a kakukkferkó, a kukamatyi, a bélpali, a gégegyurka, a palimadár, a lacikonyha, a keljfeljancsi stb. A miskakancsó névadója Szt. Mihály, kinek szüret idején van a névünnepe. Ennek a hajdú-bihari tájszónak a párja a jutkakorsó (olyan cserépedény, amely nőalakot ábrázol). Régen a szegediek flóriánvíznek nevezték a sört (ugyanis nem sokra becsülték). Szekszárdon a fésűsmiska a piperkőc szinonimája (aki sokat törődik külsejével). Köpönyegforgató személyre mondják Vácott azt, hogy fordítspista. A megjöttjános olyan férfira vonatkozik a Kiskunságban, aki egyedül, vagyontalanul érkezett idegenből. A ciframaris kicicomázott, kirívó öltözetű ember gúnyneve Debrecenben. A haskómarci Kiskunhalason él, nagy hasú személyt jelöl. A kandiklára Borsod megyében használatos, kíváncsi lányra utal. Maszatos kisgyerekre mondják Gyulán, hogy maszatjankó. A kakukkferkó kiskunsági tájszó, jelentése 'hallgatag, szűkszavú ember'. Szeged vidékén kukamatyinak nevezik az ilyent. A bélpali Köröstárkányban használatos, nagy étvágyú, sokat evő emberre vonatkoztatják. Szekszárdon a nagy ádámcsutkájú emberre mondják, hogy gégegyurka. A palimadár tolvajnyelvi szó, jelentése 'rászedhető ember'. A lacikonyha frissen sült húst árusító sátor vagy bódé a népnyelvben. |
Kapcsolódó cikkek
- Idegen eredetű tájszavak
- A nyelv és a kultúra elsajátítása
- Gyermeketimológia
- A Bács- előtagú helységnevek
- A Devecser földrajzi név
- A hód helynevekben
- A Bodrog földrajzi név
- A helyesírás és a beszédszünet
- Kétjegyű betűnek is olvasható betűjelek elválasztása
- Hitvallás és küldetés
- Közkeletű szerb szavak beszédünkben
- A hatalom és az emberiség felfedezése
- Tatárok helységneveinkben
- A know-how és köznyelvi szinonimái
- Gárdonyi Géza - velünk élő?
- Nyelvi vitafórum
- Félrecsúszott vonzatok
- Pleonazmus a szóalkotásban
- Az ember tragédiája és Madách filozófiája
- Számítógépes igék
- „Európának lelket, lelkületet és értelmet kell adni”
- Európaiságunk és az idegen szavak
- Az -alja utótagú helységnevek
- Egy hagyományos helynévforma
- Az időmérés nyelvi vetülete
- Hivatali stílusunk bonyolultsága
- Új kötettel bővült „A magyarság megtartó ereje” című sorozat
- Könyvgerilla: belopja könyvét a könyvtárakba
- Kémiai elemek névcseréje
- Ácsokkal összefüggő helynevek
- Égitestek névalakja
- Nyelvjárási vagy regionális?
- Fogalommá vált személynevek
- Helységet túlélő nevek
- A selypesség és a dadogás
- Nyelvi szemlélet a fogalmak tagolásában
- Az írógép-helyesírás
- Egy latin eredetű szócsalád a magyarban
- Lehet pozitív a diszkrimináció?
- A nyelvi műveltség viszonylatai
- Madárszereplős szólások
- Különleges -ékony, -ékeny képzős melléknevek
- Műveltető képzős ige tárgyassá válása
- A felújított székváros
- Török eredetű -or, -ör végű szavak a magyarban
- Szerb szóalakok hatása a magyar beszédre
- Le- igekötős igék idegenszerű használata
- Jogi szavak a köznyelvben
- Kérdő szállóigék
- Sajátos alakú helynevek
- Kandi kamera
- A fortély kifejezőeszközei
- Nemzetközinek vélt szavak
- Köznévvé vált földrajzi nevek
- Fókuszban a nyelv
- Nemes Nagy Ágnes gyermekverseinek helye és szerepe az anyanyelvi kompetencia fejlesztésében
- A szórend és az érthetőség
- Addig utalószavas közmondások
- Fővárosok elnevezése
- Hagyományos hosszmértékek
- A multikulturáltság és a multikultúra
- A hadarás és a tempóváltás
- Az anyanyelv
- A nyelvérzék
- A nyelv és a közösség
- A magázás eredete
- Ki köszön előbb?
- Jelentéstapadás a magyarban és a szerbben
- Emlékezzünk!
- Ékesszólással való meggyőzés
- A félnyelvűség jelensége
- Magyar közmondások szerb megfelelői
- Származékszó magánhangzójának megrövidülése
- Vonzatok közötti jelentésmegoszlás
- Idegen szavak alakváltozatai
- Szentek a magyar nyelvben
- Hogyan nevezzük bútorainkat?
- A megengedő "is" hagyományos és analógiás szórendje
- Szavak indokolatlan felcserélése
- Az -atag, -eteg képzős főnevek és melléknevek
- A bennünk élő Arany János (1817-1882)
- Mellékmondatban való tagadás
- Könyvek és olvasási szokások a 21. században
- Téves alakban állandósult szavak
- Beszélni nehéz
- A szóláskeveredés
- Köszönést helyettesítő mondatok
- A nemzetközi szavak
- Szerb szókapcsolatnak megfelelő magyar szavak
- Ígéretes lehetőség a fiatalok számára
- A lényeg elsikkadása a sajtónyelvben
- Idegen észjárást követő igék
- A lustaság fél egészség!
- A méterrendszer előtti hosszmértékek
- A szerb nyelv -ov toldalékos magyar jövevényszavai
- Hogyan és miért avulnak el a szavak?
- Fölöslegesnek látszó összetételek
- Mondd meg, milyen állat vagy! És én úgy foglak szólítani…
- Sőrészek és olajütők nyomában
- Hogyan beszélhetünk a hallgatásról?
- Idegen szavak magyar megfelelői
- 360 éves a Magyar Enciklopédia
- Az idők árját ismerő
- A valakin vagy valamin múlik vonzat használata
- A beszédhangok időtartamának megkülönböztetése
- Összevonással létrejött szavak
- Gondolatok Andrej Platonov Csevengur című művéről
- Régi gyártók, mai gyárak
- A kommunikáció történetének rövid áttekintése
- A királyok imádása
- A malediktológia rövid áttekintése
- A francia nyelv nemzetközi szerepe
- „Szárnyati Géza malacra” - Irodalmi és nem irodalmi kommunikáció
- Szerkezetileg kötött jelentésű szavak
- Hogy néz ki és hogyan viselkedik egy boldog magyar?
- Helyesírás a számítógépek korában
- A többnyelvűség értéke
- A magyar bútornevek eredete
- A nyelvhelyesség szociológiája
- Szavak felcserélése
- A tegezés és a magázás
- Eredetinek látszó német jövevényszavak
- A határon túli magyar nyelvi nehézségei
- A gyorsolvasás jelentősége
- Pontosság az ismeretterjesztésben
- Olvasóink ajánlata